venerdì 24 marzo 2023

Compiti dal 27 al 31 marzo

 Per lunedì 27 marzo

MATEMATICA: Ripassa il cerchio a pag. 413 e studia la formula per il calcolo della circonferenza a pag. 414. Risolvi sul quaderno, anche senza usare l’espressione, i problemi dell’esercizio 5 a pag. 21 del quaderno operativo


ITALIANO: Rileggi attentamente la spiegazione a pag. 117 del libro di lettura e fai gli esercizi a pag. 118 e 120. A pag. 121 leggi le poesie e sottolinea rosso le allitterazioni e in blu le onomatopee. 

PORTA EROI SULLA STRADA letto fino a pag. 153

STORIA: Studia da pag. 70 a pag. 75 (pag. 72 solo da leggere)

Per martedì 28 marzo

ITALIANO: Ripassa bene i verbi nelle tre coniugazioni (tutti i modi e tutti i tempi), poi completa la scheda (la trovi dopo la canzone della Basilicata) e incollala sul quaderno di Riflessione Linguistica.

SCIENZE: Studia bene pagg. 237, 238 e 239 ed esegui gli esercizi a pag. 12 e 13 del quaderno operativo

https://youtu.be/LhPlpNhSP-Y


https://youtu.be/Pw9jZjAk1ZY


Per mercoledì 29 marzo

GEOGRAFIA:  Studia sul libro, sull’atlante e sugli appunti la Basilicata, fai gli esercizi a pag.65

INGLESE: Impara a memoria una parte a scelta della storia a fumetti a pag. 99 e 100. Ripassa il passato del verbo essere ed esegui gli esercizi a pag.107 e 108



CANZONE DELLA BASILICATA





TESTO E SIGNIFICATO

Drmpètt à la Jiràvìn mèn n'aria fêna fêna, i à mè quond me pièsc lu nòme d' chiamêrt Zarafêna. Pass u vìrn i vèn la statì, vèn u timb du pìmbdàr. Bèlla mèjê facim l'amore, quonn iè l'ora ne ma'spjsè. E tu: "statt bona Marêje". E tu: "bonasàr Marêje". "'Nàtazzìch d' paciènz c'avêm, arrìvèm addò nà'n se pòt scì." Drmpètt à la Jiràvìn mèn n'aria fêna fêna, i à mè quond me pièsc lu nòme d' chiamêrt Zarafêna. Pass u vìrn i vèn la statì, vèn u timb de la cirès. Bèlla mèjê t màddè n' vès, quonn iè l'ora ne ma'spjsè. E tu: "statt bona Marêje". E tu: "bonasàr Marêje". "'Nàtazzìch d' paciènz c'avêm, arrìvèm addò nà'n se pòt scì." Nà'n sò jì ca te cònt u canzèn, sò uagnòn i la tègn la cuscènz. C' m'arrìve à sportè la paciènz, à fè l'amore ch' tè sò contènt. TRADUZIONE Dirimpetto alla Gravina soffia un vento leggero leggero, ed a me quanto piace chiamarti con il nome Serafina. Trascorre l'inverno ed arriva l'estate, arriva il tempo dei pommodori. Bella mia facciamo l'amore, quando sarà il momento ci sposeremo. E tu: "Arrivederci (lett."statti bene") Maria." E tu: "Buona sera Maria." "Dobbiamo avere un altro pò di pazienza, stiamo andando lì dove non si può andare." Dirimpetto alla Gravina soffia un vento leggero leggero, ed a me quanto piace chiamarti con il nome Serafina. Trascorre l'inverno ed arriva l'estate, arriva il tempo delle ciliegie. Bella mia tu devi darmi un bacio, quando sarà il momento ci sposeremo. E tu: "Arrivederci Maria." E tu: "Buona sera Maria." "Dobbiamo avere un altro pò di pazienza, stiamo andando lì dove non si può andare." Non sono io che ti canto le canzoni, sono un ragazzo coscienzioso. Ma se dovessi perdere la pazienza, sarei felice di fare l'amore con te.

CONIUGA I VERBI NELLA SCHEDA

Nessun commento:

Posta un commento

Lascia qui il tuo messaggio